índice
Livros
Autores
Programa de fomento à tradução
programas de fomento
Traduções que receberam apoio

HomeSobre nósNewsletterImpressumLinks


Apoio financeiro de Litrix.de para traduções

O apoio focado de tal maneira é adequado para incentivar a transmissão da literatura alemã em mercados emergentes, que há algum tempo demonstram um interesse especial pela produção literária alemã. Assim, reduz-se os riscos editoriais que muitas vezes se contrapõem às traduções da literatura contemporânea nos países-alvo, e se oferece um estímulo para a transferência literária.

Receberá o incentivo a tradução da respectiva obra. Os requisitos para a concessão do apoio financeiro são o respectivo contrato entre o cessionário estrangeiro e o cedente da licença alemão, bem como o contrato com o tradutor. A decisão sobre a concessão das subvenções para a tradução, será tomada pelo júri especializado. O valor do patrocínio será pago apenas por ocasião da apresentação da tradução devidamente publicada.

Devem ser anexados ao requerimento os seguintes documentos:

  1. Cálculo de despesas (indicando a tiragem);
  2. Contrato de licença/autorização;
  3. Contrato de tradução;
  4. Justificativa do Projeto (a obra enquadra-se no perfil da editora? Qual é o público-alvo etc.)

Os requisitos para a concessão do subsídio são:

  • que o livro à época da notificação da concessão (do patrocínio) ainda não tenha sido impresso ou publicado.
  • que a tradução seja realizada a partir do texto original em alemão.

Download

Condições para concessão de apoio financeiro
Contrato de doação
Requerimento de patrocínio para a tradução



 
 
Programa de Patrocínio do Goethe-Institut

O Programa de Patrocínio do Goethe-Institut (GI) "Traduções de livros alemães para uma língua estrangeira" apoia publicações de literatura alemã em outras línguas. Deve tornar acessível para leitores que não falam alemão, contribuições científicas relevantes, obras de ficção e literatura infanto-juvenil de alto nível, bem como livros técnicos selecionados. O programa tem objetivos culturais e políticos e é um instrumento importante para a condução da política externa de cultura e educação da Alemanha. O patrocínio se dará na forma de concessão de subsídios para o pagamento de despesas de tradução.

Nos quase trinta anos de sua existência, financiou a publicação de cerca de 4.000 livros em 45 línguas.

O patrocínio dará prioridade a obras no âmbito dos temas abaixo:

  • Democracia, Estado de Direito e Sociedade Civil;
  • Questões globais e regionais da atualidade;
  • A dimensão cultural do processo de unificação europeu;
  • História recente da Alemanha;
  • e obras de destaque da literatura alemã da atualidade.

Também serão consideradas:

  • Literatura alemã clássica;
  • Drama contemporâneo;
  • Literatura infanto-juvenil de qualidade.

Somente editoras estrangeiras estão habilitadas a solicitar o patrocínio:

Contatos na Alemanha:
Clemens-Peter Haase
Leiter des Bereichs Literatur und Übersetzungsförderung
(Diretor do departamento de patrocínio de literatura e tradução)
Tel.: +49 89 15921-504
Fax: +49 89 15921-237
haase@goethe.de

Cornelia Röpke
Ansprechpartnerin für Anträge
Goethe-Institut e.V.
Bereich 33 Literatur und Übersetzungsförderung
(Responsável pelo recebimento de requerimentos Goethe-Institut e.V. - Departamento 223 Patrocínio de literatura e tradução)
Dachauerstr. 122
80637 München
Tel.: +49 89 15921-850
Fax: +49 89 15921-237
roepke@goethe.de

Requisitos para a concessão de patrocínio para traduções do Goethe

Requerimento de patrocínio para traduções do Goethe



 
 
Patrocínio para traduções da Pro Helvetia – Fundação Cultural Suíça

Pro Helvetia oferece contribuições para traduções relacionadas a:

  • obras de literatura de ficção de autores suíços;
  • livros que abordem um tema cultural da Suíça.

Principalmente trabalhos científicos e livros técnicos não receberão apoio.
As contribuições estão restritas às despesas com traduções, não haverá contribuições adicionais para a impressão.(estão fora de cogitação) O requerimento tem que ser entregue principalmente pela editora que publicará a tradução. Titulos que já tenham sido impressos ou publicados não poderão receber patrocínio.
Trabalhos científicos e livros técnicos não são elegíveis a patrocínio.
As contribuições estão restritas às despesas com traduções e estão excluídas contribuições adicionais para a impressão. O requerimento deverá ser entregue pela editora que publicará a tradução. Titulos que já tenham sido impressos ou publicados não poderão receber patrocínio.
São necessários os seguintes documentos:

  • se possível um formulário de requerimento – se não for possível um orçamento detalhado;
  • contrato de licença com o detentor do direito;
  • cópia do contrato com o tradutor;
  • biografia sucinta do tradutor;
  • o texto original;
  • a tradução ou, pelo menos, parte considerável dela.
São necessários os seguintes documentos:
  • se possível um formulário de requerimento (ou um orçamento detalhado);

A quantia será paga após o recebimetno dos exemplares de prova.

Folhas de instruções e formulários

Versão para impressão
Topo da página