مواضيع
كتب
مؤلفون
تشجيع ودعم الترجمة

الصفحة الرئيسيةمن نحنصحافةرسائل إخباريةبريدإدارة التحريرروابطخارطة الموقع


لمحة عن عمل
 خلفية
 أهداف
شركاء المشروع
لجنة العمل
ترتيب أسماء دور النشر أبجديا
فريق العمل بمشروع ليتريكس
خلفية


تعد ألمانيا فيما يتعلق بالأدب بلدا مستوردا ، ففي سوق الكتاب الألماني هناك كتاب يعود في أصلة إلي مؤلف أجبي بين كل سبعة إصدارات ، بينما يتم بيع نصف هذا العدد فقط من حقوق نشر الكتب الألمانية إلي الخارج، و يمكن رصد نوع من انعدام التوازن في هذه النسبة ، خاصة فيما يتعلق بمجال الأدب . فنلاحظ أن عدد الإصدارات السنوية المترجمة من اللغات الانجلوسكسفوفنية يبلغ حوالي 2000 إصدارا ، و في المقابل يتم ترجمة 40 عنوانا أدبيا من الألمانية إلي الإنجليزية.
و مع هذا ، يمكن أن نلمس تصاعدا طفيفا في هذه النسبة في الآونة الأخيرة ، و يرجع الفضل في ذلك أولا إلي اتجاهات الكتابة الجديدة في الأدب الألماني المعاصر ، و ثانيا إلي الجهود التي يبذلها العديد من المؤسسات للتعريف بهذا الأدب ونقله ، و منها معهد جوته و معرض الكتاب في فرانكفورت و نادي الأدب في برلين.

وقد قامت مؤسسة الثقافة الألمانية بوضع مشروع ليتريكس علي الطريق من أجل دعم هذا التطور الإيجابي ، وذلك تحت رعاية معهد جوته و بالتعاون مع معرض الكتاب بفرانكفورت . وقد بدأ العمل في المشروع مع بداية شهر يوليو من عام 2003 في مدينة ميونخ. و بعد التباحث مع ممثلي دور النشر و العديد من هيئات الدعم الوسيطة ، تبلورت بعض المشكلات المحيطة كنقاط أساسية ومركزية تواجه عمل المشروع وهي علي النحو التالي.

  •  تقتصر قراءة النصوص الألمانية الأصيلة خارج ألمانيا في معظم الأحيان على المتخصصين فقط و ذلك سواء في الوقت الراهن أو في الماضي ، و من هنا تأتي الحاجة إلي تقديم نماذج تجريبية لترجمات باللغة الإنجليزية علي الأقل ، و بقدر الإمكان بلغات أخري حسب منطقة الاهتمام.


  •  إن اتساع و تنوع الأدب الألماني يؤثر علي القاري في الخارج و يصعِب عليه الإحاطة بجوانبه أحيانا ، و ذلك بسبب المعوقات اللغوية ، أو بسبب عدم التمكن من ملء الفراغ الناتج عن خلفية المعلومات المختلفة في بعض الأعمال ، لهذا فإنه من خلال اختيار بعض الأعمال المناسبة و المتميزة و ترابط المعلومات المقدمة فيها فإنه سوف يُفِتح باب يمكنه أن يسهل تناول سوق الكتاب الألماني المتنوع وحركة الأدب


  •  أدى ازدياد سرعة تقادم عمر سوق الكتاب علي مستوي العالم إلى قصر فترة تواجد العناوين الجديدة ، فمن النادر مثلا بالنسبة للكتب التي ظهرت في السوق المحلي منذ أعوام ، أن تترجم إلي لغات أخري . لهذا فإن المبادرة بتقديم الإصدارات الجديدة في شكل مختارات علي الانترنيت ستساهم في تحقيق دور أساسي للتقدم في حركة تبادل الأدب العالمي.
صيغة الطباعة
عودة إلى بداية الصفحة